黔西南州《布依法词典》翻译整理验收会举行 二维码
163
发表时间:2018-07-20 00:00来源:黔西南州民宗委 近日,《布依法词典》验收会在贵州民族大学举行。来自省、黔西南州的布依族语言专家、学者,共同验收《布依法词典》整理翻译工作。 省政协原副主席、省布依学会会长吴嘉甫,省少数民族古籍办公室、省少数民族语言文字办公室、黔西南州民宗委、黔西南州布依学会、贵州省布依学会、贵州民族出版社、等部门相关负责人及专家学者出席会议。 《布依法词典》的作者是法国天主教神父约瑟·方义仁和古期达夫·卫利亚,1908在香港出版。当时法国天主教传教士为便于他们学习布依语,并能在黔西南州布依族地区传教,用法语注释布依语、音编著的布依语、法语的翻译词典—《布依法词典》。《布依法词典》真实地反映了外来宗教在布依族地区传播的历史,记录了一百年前黔西南一带布依族的历史文化,是认识、了解和研究布依族语言文字与历史文化的重要文献,不仅对考察布依族与西方文化接触和交流具有重要意义,而且对深化布依学研究、了解布依族宗教文化与外来宗教文化接触、交流也具有非常重要的意义。但是,这本词典的原著是以法文和编著者创制的布依拼音文字编写的,广大读者无法了解其内容。 《布依法词典》大约是20世纪70年代末,80年代初期在册亨县乃言地区发现,后收集到州民委。自20世纪70年代末发现这本词典后,黔西南自治州民委曾先后两次组织有关专家、人员对《布依法词典》进行翻译整理。但因故未获出版。 2015年7月,在省民委古籍办和省少数民族语言文字办公室的的支持下,黔西南州民宗委与省布依学会合作,重新启动《布依法词典》的整理工作,经过3年时间,该项目的翻译整理工作全部结束。此次是对该词典的第三次整理,翻译出版后的《布依法词典》将通过布依语、法语、汉语三种语言类型,展现布依民族文化。 验收会上,吴嘉甫对《布依法词典》课题组专家的工作表示肯定,他指出,《布依法词典》体现了布依族人文底蕴,是布依族文化事业中的一件大事,对布依族文化的保留传承具有重大意义和作用,希望黔西南州民宗委抓紧与省民宗委汇报,争取省民宗委的大力支持,争取在年底将该书作为古籍出版,让一部好的作品尽快在社会上展示出来。 相关专家学者就《布依法词典》验收提出意见建议。
文章分类:
学术新闻
|
投稿邮箱:byzzx@qq.com(长期征稿) 投稿热线:166-8500-0854 “布依族的刺绣技艺分素绣法、彩绣法、剪贴法、扎染法四个内容。要做好刺绣的前提首先是绘画,只有将要刺绣的图案画出来,才能依托图案进行刺绣。”在望谟县搬迁安置点平洞街道亚鲁社区,贵州树娘绣刺绣有限公司举办的培训班上,国家级非物质文化遗产(布依族刺绣)代表性传承人韦树章,正在给绣娘学员们讲解着刺绣的内容。(图为国家级非物质文化遗产(布依族刺绣)代表性传承人韦树章)韦树章一边说着一边在一张桌子上铺开... 板光布依古寨地处巍峨的龙头大山山脉东麓主峰公龙山腹地,隶属贞丰县挽澜镇板光村,距县城16公里,距挽澜镇8公里,是挽澜镇辖区内的海拔最高的村庄。海拔约1600米,冬冷夏凉,年平均气温为15℃左右,森林覆盖率达60%。板光布依族自然村寨像一颗璀璨的明珠洒落在这崇山峻岭之间,有“云上布依人家”之称。板光寨布依语叫“曼莱逛”(Manlnaizguangz)。相传,从前这里生长着一大片茂密像桫椤树一样... |